導(dǎo)演不是貼去年的郵件證明中韓兩國(guó)是同時(shí)收到劇本的嗎,并不是翻拍抄襲,但必須說(shuō)咱們這邊總干這種沒(méi)效率不討好的事兒,檔期沖突搞得一下比那邊晚了一年,大眾能不說(shuō)是抄襲嗎。
陳正道導(dǎo)演微博原話如下:
重返20歲是抄襲韓國(guó)原版奇怪的她嗎,哪一版本更好看?
去年收到一個(gè)想同步開(kāi)發(fā)華語(yǔ)版的韓國(guó)劇本(真不是翻拍),當(dāng)時(shí)韓版準(zhǔn)備開(kāi)機(jī),片名不叫「奇怪的她」叫「芝美」,劇本把我看哭了,這樣的故事應(yīng)該被說(shuō)給觀眾聽(tīng)。原本去年底想和韓版同步今年初上,因故延到今年六月;而韓版今年二月上映刷新同類(lèi)型票房紀(jì)錄,國(guó)內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)評(píng)分爆棚。
重返20歲是抄襲韓國(guó)原版奇怪的她嗎,哪一版本更好看?
所以這其實(shí)是同一個(gè)劇本的「雙城故事」 即:這是個(gè)一本雙語(yǔ)版合作項(xiàng)目,這下清晰了。和翻拍改編是完全不同的。以后大家也注意一下。希望華語(yǔ)版也能保持相同品質(zhì)。
怎么的故事,怎樣訴說(shuō)。怎樣的機(jī)緣,都好像冥冥之中的安排,這個(gè)故事有淚有笑。
重返20歲是抄襲韓國(guó)原版奇怪的她嗎,哪一版本更好看?
不是翻拍更不是抄襲哦,導(dǎo)演很早就澄清過(guò),有中韓兩本劇本本來(lái)要同時(shí)拍,但是中國(guó)版導(dǎo)演有事耽擱了幾個(gè)月。
這電影拍出來(lái)就是為了找罵的。大多數(shù)人不知道是一家公司拍了中韓兩個(gè)版本,也不知道個(gè)中原委為什么中國(guó)版還延遲了那么久。普通觀眾不會(huì)管你那么多,況且珠玉在前,這電影肯定背上“抄襲”的名聲。不管你是變成赫本還是鄧
麗君,想法不都是一樣的嗎?